Il n'y avait pratiquement pas de différences externes entre un MiG-27M et un MiG-27D comme cet exemplaire du 19.GvAPIB de Lärz. Le nez abritait un télémètre et illuminateur de cible laser Klen-PM au-dessus duquel se trouvait l'antenne de réception du SPS-141M/142. Les apex prolongeant la voilure le long des entrées d'air, communs aux modèles D, K et M, sont également bien visibles sur cette vue. Les antennes du système de détection d'alerte radar Beryoza-L étaient situées dans cette extension de voilure, ainsi qu'au sommet de la dérive.
There was only quite a few external differences between the MiG-27M and D models, like this aircraft of the 19.GvAPIB from Lärz. A Klen-PM laser range-finder and target designator was located behind the window under the nose, with the receiving antenna of the SPS-141M/142 right above it. The LERX, common to D, K and M models are clearly visible in this picture, on top, behind the air intakes. The antennas of the RWR Beryoza-L were located inside those wing extensions and on top of the vertical fin.