L'aviation de la Force aérienne est-allemande aurait fourni l'appoint nécessaire à la 16.VA en cas de conflit. Quatre régiments des LSK/LV (Luftstreitkräfte / Luftverteidigung - Forces armées aériennes / Défense aérienne) étaient toujours équipés de MiG-21 en plusieurs versions au moment de la liquidation finale. Excepté une poignée d'exemplaires préservés dans divers musées et collections, tous seront ferraillés. Quelques réacteurs connaîtront toutefois un sursis inattendu lorsqu'ils seront utilisés pour éteindre les puits de pétrole iraquiens lors de la première guerre du Golfe. Les MiG-21 avaient été regroupés à Drewitz et à Rothenburg (ci-dessus) pour y attendre leur destin funeste. Ils étaient alors marqués de codes ouest-allemands et leurs cocardes avaient été, conformément aux directives pathétiques du "nouveau régime", recouvertes de peinture.
Aircraft of the East German Air Force had to supplement the 16.VA in case of war. Four regiments of the LSK/LV (Luftstreitkräfte / Luftverteidigung - Air forces / Air defence) were still flying MiG-21s in various versions when that air force ceased to exist. Most of them were destroyed although some of their reactors were used to extinguish Iraqi oil wells during the first Gulf war. The German 'Fishbeds' were gathered at Drewitz and Rothenburg (illustrated here) to wait their final fate. They were then wearing West German codes and their national markings had been pathetically covered with paint, accordingly to the orders of the 'new regime'.